Blog Archive

Friday, April 4, 2014

Aram Ruhi Ahangarani


Is it my reflection in the mirror?

I asked myself the last time I looked into it.

The mirror answered instead of my self.

It said it was merely the witness of my becoming,

that it had always reflected me faithfully throughout my life,

yet it could never truly mirror my self; only the surface, only my skin.

But my self also lives

within these surfaces,

within my body,

within its movements,

and within this black pen,

trying to place a black dot

at the edge of the white

page.

Dot.

.


Aram Ruhi Ahangarani, 2014



Ist es mein Bild im Spiegel,  habe ich mich gefragt, als ich mich letztes Mal im Spiegel ansah.  
Der Spiegel antwortete anstatt mein Ich,  er sagte, er sei der Zeuge meines Werdegangs  
und habe mein ganzes Leben lang immer realitätsgetreu mich gespiegelt, 
 jedoch mein Ich könne er nie wirklich spiegeln  und spiegele nur 
die Oberfläche und meine Haut.  Mein Ich lebt aber auch 
in diesen Oberflächen  in meinem Körper, in ihren 
Bewegungen  und auch in diesem schwarzen Stift,  
der versucht einen schwarzen Punkt  
am Rand des weissen 
Blattes zu setzen.  
Punkt.
.


Aram Ruhi Ahangarani, 2014




Wednesday, April 2, 2014

Language should learn to speak. by Aram Ruhi Ahangarani


The fan is running, and my hand begins to search for the pen.

The pen is almost empty, and on the sheet of paper lying on the table,

there is barely any space left to write.

So I keep it as brief as possible,

but I place everything my pen can still bring out.

The pen always manages to bring out something small.

I wish language could speak more.

Yes, language should learn to speak.


Aram Ruhi Ahangarani, 2.4.2014


Der Ventilator läuft und meine Hand fängt an nach dem Stift zu suchen. 
Der Stift ist fast leer und auf dem Blatt Papier, das auf dem Tisch liegt, gibt es nur noch sehr wenig Platz um zu schreiben. 
So fass ich mich so kurz wie möglich, 
ich platziere aber alles, was mein Stift rausbringen kann, 
der Stift schafft das immer wieder etwas Kleines rauszubringen. 
Ich wünschte die Sprache könnte mehr sprechen. 
Ja, die Sprache sollte sprechen lernen. 


Aram Ruhi Ahangarani, 2.4.2014


Tuesday, April 1, 2014

"Das blaue Ding" (The blue Thing) by Aram Ruhi Ahangarani

The Blue Thing

2:35 min

https://vimeo.com/116872941


The blue thing, for example,

it wants to break free from the wall,

a wall papered with the ornaments of my existence.

It seems as though the ornaments have transformed into this blue thing.

But the blue thing is too large,

filling the space with its sheer size.

Watch out, someone wants to set everything on fire.

Who it is, no one knows.

I only see the hands, but I don’t recognize them.

They are foreign to me.

I try to extinguish the fire.

Or perhaps I let part of the ornaments

and the blue thing burn in the flames,

keeping only what must remain.

Dark burn marks now appear on the blue thing,

and it has turned more petrol blue.

A covering white

like the whiteness of snow in winter

is what I need now.

But I have no white paint.

And outside, spring has arrived.


Aram Ruhi Ahangarani, 1.4.2014



Das blaue Ding
2:35 min


Das blaue Ding zum Beispiel, es möchte aus der Wand, 
die mit Ornamenten meines Daseins tapeziert ist, rauskommen. 
Es sieht so aus als hätten sich die Ornamente in dieses blaue Ding verwandelt.
Das blaue Ding ist aber zu gross und füllt den Raum durch seine Grösse. 
Passt auf, jemand will alles im Brand setzen, 
wer das ist, ist niemandem bekannt, 
ich sehe nur die Hände und die kenne ich nicht, 
sie sind mir fremd. 
Ich versuche den Brand zu löschen 
oder vielleicht lasse ich einen Teil der Ornamente 
und das blaue Ding im Feuer brennen 
und behalte nur das, was bleiben muss. 
Dunkle Brandflecken sind nun auf dem blauen Ding zu sehen 
und das blaue Ding ist jetzt mehr petrolblau geworden, 
eine deckende weisse Farbe 
wie das Weisse vom Schnee im Winter brauche ich nun, 
jedoch, ich habe keine weisse Farbe 
und draussen ist der Frühling angekommen.

Aram Ruhi Ahangarani, 1.4.2014